-
1 душно
предик. безл.здесь ду́шно — on étouffe ici
мне ду́шно — j'étouffe, je suffoque
* * *advbelg. il fait fade, il fait malade -
2 плохая погода
-
3 Вид
I1) ( внешность) air mона делает вид, что ничего не понимает — elle fait semblant de ne rien comprendre
2) ( пейзаж) vue fIIпри виде чего-л, кого-л — à la vue de qch., qn.
1) espèce f; catégorie f2) грам. aspect m* * *I м.1) ( внешность) aspect m, vue f; air m, mine f ( выражение лица)вид спе́реди — vue de face
вид сбо́ку — vue de côtê
о́бщий вид — aspect général, vue générale
вне́шний вид — extérieur m
име́ть вид — avoir l'air de..., paraître vi
у него́ вид учёного — il a l'air d'un savant
на вид, по виду, с виду э́тот ребёнок бо́лен — cet enfant paraît malade, cet enfant a l'air malade
су́дя по виду — à juger sur la mine
име́ть хоро́ший, плохо́й вид ( о человеке) — avoir bonne, mauvaise mine
ему́ на вид 20 лет — on lui donne 20 ans
2) ( состояние) état mв испра́вленном виде — après correction
в пья́ном виде — en état d'ivresse
име́ть жа́лкий вид ( о человеке) — faire triste figure, ne pas payer de mine
он верну́лся в жа́лком виде — il est revenu dans un triste état
3) чаще мн.виды (намерения, планы) — vue f, vues f pl
име́ть виды на кого́-либо, на что́-либо — avoir des vues sur qn, sur qch
име́ть в виду́ (+ неопр.) — se proposer de (+ infin)
4) ( пейзаж) vue f, paysage m••вид на жи́тельство — permis m de séjour
де́лать вид — faire semblant de..., affecter de...
не показа́ть, не пода́ть виду — n'en rien laisser voir; ne pas sourciller
в вид́у чего́-либо — en vue de
в вид́у го́рода — en vue de la ville
быть на виду́ — étre en vue
име́ть кого́-либо, что́-либо в виду́ — avoir qn, qch en vue; penser à qn, à qch, faire allusion à qn, à qch ( подразумевать)
мы име́ем в виду́... — nous voulons parler de...
для вида — pour la forme; pour la frime (fam)
под видом — sous prétexte; sous couleur de qch ( fam); en guise de..., à titre de... ( в качестве)
ни под каки́м видом — sous aucun prétexte
в виде исключе́ния — à titre d'exception
в виде о́пыта — à titre d'expérience
поста́вить на вид кому́-либо — adresser un blâme à qn
при виде кого́-либо, чего́-либо — à la vue de qn, de qch
скры́ться и́з виду — disparaître vi
II м.(по)теря́ть, упусти́ть и́з виду — perdre de vue
1) ( в научной классификации) espèce fвиды расте́ний — espèces végétales
виды живо́тных — espèces animales
2) ( тип) gerne mвиды спо́рта — sports m pl
3) грам. aspect mсоверше́нный вид — aspect perfectif
несоверше́нный вид — aspect imperfectif
* * *ncomput. (меню) Affichage -
4 вид
I1) ( внешность) air mона делает вид, что ничего не понимает — elle fait semblant de ne rien comprendre
2) ( пейзаж) vue fIIпри виде чего-л, кого-л — à la vue de qch., qn.
1) espèce f; catégorie f2) грам. aspect m* * *I м.1) ( внешность) aspect m, vue f; air m, mine f ( выражение лица)вид спе́реди — vue de face
вид сбо́ку — vue de côtê
о́бщий вид — aspect général, vue générale
вне́шний вид — extérieur m
име́ть вид — avoir l'air de..., paraître vi
у него́ вид учёного — il a l'air d'un savant
на вид, по виду, с виду э́тот ребёнок бо́лен — cet enfant paraît malade, cet enfant a l'air malade
су́дя по виду — à juger sur la mine
име́ть хоро́ший, плохо́й вид ( о человеке) — avoir bonne, mauvaise mine
ему́ на вид 20 лет — on lui donne 20 ans
2) ( состояние) état mв испра́вленном виде — après correction
в пья́ном виде — en état d'ivresse
име́ть жа́лкий вид ( о человеке) — faire triste figure, ne pas payer de mine
он верну́лся в жа́лком виде — il est revenu dans un triste état
3) чаще мн.виды (намерения, планы) — vue f, vues f pl
име́ть виды на кого́-либо, на что́-либо — avoir des vues sur qn, sur qch
име́ть в виду́ (+ неопр.) — se proposer de (+ infin)
4) ( пейзаж) vue f, paysage m••вид на жи́тельство — permis m de séjour
де́лать вид — faire semblant de..., affecter de...
не показа́ть, не пода́ть виду — n'en rien laisser voir; ne pas sourciller
в вид́у чего́-либо — en vue de
в вид́у го́рода — en vue de la ville
быть на виду́ — étre en vue
име́ть кого́-либо, что́-либо в виду́ — avoir qn, qch en vue; penser à qn, à qch, faire allusion à qn, à qch ( подразумевать)
мы име́ем в виду́... — nous voulons parler de...
для вида — pour la forme; pour la frime (fam)
под видом — sous prétexte; sous couleur de qch ( fam); en guise de..., à titre de... ( в качестве)
ни под каки́м видом — sous aucun prétexte
в виде исключе́ния — à titre d'exception
в виде о́пыта — à titre d'expérience
поста́вить на вид кому́-либо — adresser un blâme à qn
при виде кого́-либо, чего́-либо — à la vue de qn, de qch
скры́ться и́з виду — disparaître vi
II м.(по)теря́ть, упусти́ть и́з виду — perdre de vue
1) ( в научной классификации) espèce fвиды расте́ний — espèces végétales
виды живо́тных — espèces animales
2) ( тип) gerne mвиды спо́рта — sports m pl
3) грам. aspect mсоверше́нный вид — aspect perfectif
несоверше́нный вид — aspect imperfectif
* * *n1) gener. tête, (coup d') yeux, espèce, la vue de (qch) (чего-л.), masque, point de vue, semblant, visage (Haussmann donne aux Champs-Élysées leur visage d'aujourd'hui.), vue imprenable, mode, vue, élévation, allure, (внешний) apparence, aspect, aspect (чего-л.), spectacle, type, vue (местности), (внешний) air, mine2) biol. spécies (sp.)3) colloq. genre, gueule, touche4) eng. façon, présentation (Fig. 1: Présentation d'un spectre Raman), (общий) face5) construct. (на чертеже) vue, (òîï) aspect6) forestr. essence7) metal. nature, nuance8) IT. mode (в языке Ада)9) mech.eng. forme (напр. уравнения)10) graph. affichage -
5 долго ли
(заболе́ть и т.п.) перев. оборотом c'est si vite fait de (tomber malade, etc.)до́лго ли, ко́ротко ли — au bout d'un certain temps
* * *advgener. c'est si vite fait de -
6 если
siе́сли бы — si
е́сли бы он знал, он э́того не сде́лал бы — s'il avait su, il ne l'aurait pas fait
е́сли бы он был жив! — s'il vivait encore!
что е́сли, что е́сли бы — si
что е́сли бы пойти́ в теа́тр — si on allait au théâtre
е́сли то́лько — pour peu que, à moins que
е́сли что — au besoin
е́сли то́лько не — à moins que ne
он придёт, е́сли то́лько не заболе́ет — il viendra, à moins qu'il ne tombe malade
е́сли говори́ть то́лько о францу́зских писа́телях — pour ne parler que des auteurs français
••е́сли (и) не..., то... — si ce n'est c'est...
придёт, е́сли не он, то его́ друг — si ce n'est lui c'est donc son ami qui viendra
вещь, е́сли и не дешева́, то хороша́ — si cet objet n'est pas bon marché, en revanche il est de bonne qualité
что е́сли? — et si...
е́сли бы да кабы́ шутл. — прибл. avec des si on mettrait Paris dans une bouteille
е́сли + неопр. — si + безл. оборот с on
е́сли расте́ния не полива́ть, то они́ поги́бнут — si on n'arrose pas les plantes, elles périront
* * *conj.1) gener. dès lors que, si par aventure(...) (...), supposé que(...) (...), alors que (Alors qu'on trouve normal de fournir son adresse pour pouvoir être livré, cette donnée apparaît peu utile pour chatter.), quand, s', si2) IT. si (оператор условного перехода) -
7 опасно
1) нареч. dangereusement; gravement ( тяжело)он опа́сно бо́лен — il est gravement malade
2) предик. безл. il est dangereux deздесь опа́сно ходи́ть — il est dangereux de passer par ici
* * *1.colloq. (íàïð.:ne va pas faire ton footing au bois de Boulogne le soir, ça craint trop) ça craint2. advgener. dangereusement, gravement, grièvement, il fait mauvais de(...), il y a péril à (+ infin...) (делать что-л.), pernicieusement -
8 память
ж.1) mémoire fзри́тельная па́мять — mémoire visuelle
коро́ткая па́мять — mémoire courte
поте́ря па́мяти — amnésie f
вы́учить на па́мять — apprendre par cœur
у него́ хоро́шая па́мять — il a une bonne mémoire
вре́заться в па́мять — se graver dans la mémoire
прийти́ на па́мять — revenir (ê.) à l'esprit
держа́ть в па́мяти — avoir ( или garder) dans sa mémoire, en mémoire
е́сли мне па́мять не изменя́ет — si j'ai bonne mémoire, si je me rappelle bien
па́мять мне изменя́ет — la mémoire me fait défaut
2) ( воспоминание) souvenir mоста́вить до́брую па́мять по себе́ — laisser un bon souvenir
в па́мять кого́-либо, чего́-либо — en mémoire de qn, de qch
••кури́ная па́мять разг. — tête f de linotte, mémoire f de lièvre
на па́мять — en souvenir
чита́ть стихи́ на па́мять — réciter les poésies par cœur
пода́рок на па́мять — cadeau m en souvenir
по ста́рой па́мяти — selon notre vieille habitude
печа́льной па́мяти — de triste mémoire
недо́брой па́мяти — de sinistre mémoire
ве́чная па́мять ему́ — que son souvenir vive éternellement
без па́мяти (любить и т.п.) разг. — éperdument
больно́й без па́мяти — le malade est sans connaissance
влюблён без па́мяти — éperdument amoureux
па́мять ЭВМ спец. — mémoire f
* * *n1) gener. connaissance, la mémoire de (qch) (на что-л.), souvenir, commémoration, mémoire2) obs. souvenance3) radio. mémoire permanente4) IT. ensemble de mémoire5) mech.eng. dispositif de mémoire -
9 походить
I( быть похожим) ressembler vi (à qn, à qch)II( некоторое время) marcher vi (quelque temps [tɑ̃])он походи́л по база́ру — il a fait un tour au marché
больно́й походи́л и опя́ть слёг — après s'être remis (sur pied) le malade s'est alité de nouveau
* * *v1) gener. avoir l'aspect de(...) (на что-л.), ressembler, se ressembler, tiens de (на кого-л.)2) Makarov. revenir -
10 тяжело
1) lourdement, pesammentтяжело́ нагру́женный чемода́н — valise lourdement chargée
2) ( серьёзно) grièvementон был тяжело́ ра́нен — il a été grièvement blessé
он тяжело́ бо́лен — il est gravement malade
3) ( трудно) péniblementтяжело́ писа́ть ( о стиле) — avoir un style lourd
тяжело́ вздыха́ть — pousser de longs soupirs
тяжело́ дыша́ть — respirer péniblement ( или difficilement)
4) ( грузно) pesamment5) предик. безл.мне тяжело́ (+ неопр.) — j'ai (de la) peine à (+ infin), il m'est difficile de (+ infin); il m'est pénible de (+ infin) (неприятно, мучительно)
мне тяжело́ поднима́ться по ле́стнице — j'ai de la peine à monter l'escalier, il m'est difficile de monter l'escalier
мне тяжело́ ду́мать об э́том — il m'est pénible de penser à cela
мне тяжело́ говори́ть об э́том — il m'en coûte d'en parler
у меня́ тяжело́ на душе́ — j'ai le cœur gros
тяжело́ ви́деть, слы́шать и т.п. — cela fait peine à voir, à entendre, etc.
* * *adv1) gener. comme une bête, grièvement, pesamment, péniblement, lourdement, sévèrement2) mus. louré -
11 разве
1) вопр. не переводится; если стоит отдельно, переводится словами vraiment?, pas possible?ра́зве ему́ мо́жно ве́рить? — peut-on le croire?
стра́нно, что вы меня́ не ви́дели, я ведь был на собра́нии. - Ра́зве? — il est étrange que vous ne m'ayez pas vu, j'étais à la réunion. - Vraiment?
ра́зве мо́жно себе́ предста́вить...? — peut-on imaginer que...?
ра́зве я оши́бся? — aurais-je fait erreur?
2) (в смысле "может быть") разг. si (+ imparf)ра́зве пойти́ мне к до́ктору — si j'allais consulter le médecin, si j'allais voir le médecin
я непреме́нно приду́ ра́зве (что) заболе́ю — je viendrai sans faute à moins que je (ne) sois malade
-
12 разве
ра́зве1. (при вопросе) ĉu;\разве вы не зна́ете? ĉu vi ne scias?;2. (в смысле "может быть") eble;\разве пойти́ мне к до́ктору? eble mi iru al kuracisto?;♦ \разве то́лько nur se.* * *1) частица вопр. acaso, es queра́зве он прие́хал? — ¿es que ha llegado?
ра́зве ты не знал? — ¿acaso no lo sabías?
ра́зве мо́жно? — ¿acaso es posible?
2) частица, + неопр. (при выражении колебания, неуверенности) quizá(s) (+ subj.), tal vez (+ subj.)ра́зве зайти́ (мне) к нему́ — quizás vaya a verle
3) частица (при ограничении предположения, возможности чего-либо) a no ser porони́ не́ были похо́жи, ра́зве (что) глаза́ми — a no ser por los ojos no se parecían en nada
4) союз (в знач. "е́сли не") a menos que, a no ser queя непреме́нно ему́ скажу́, ра́зве (то́лько) забу́ду — se lo diré sin falta, a no ser que lo olvide
никто́ э́того не зна́ет, ра́зве то́лько он — nadie lo sabe a menos que él lo sepa
* * *1) вопр. не переводится; если стоит отдельно, переводится словами vraiment?, pas possible?ра́зве ему́ мо́жно ве́рить? — peut-on le croire?
стра́нно, что вы меня́ не ви́дели, я ведь был на собра́нии. - Ра́зве? — il est étrange que vous ne m'ayez pas vu, j'étais à la réunion. - Vraiment?
ра́зве мо́жно себе́ предста́вить...? — peut-on imaginer que...?
ра́зве я оши́бся? — aurais-je fait erreur?
2) (в смысле "может быть") разг. si (+ imparf)ра́зве пойти́ мне к до́ктору — si j'allais consulter le médecin, si j'allais voir le médecin
я непреме́нно приду́ ра́зве (что) заболе́ю — je viendrai sans faute à moins que je (ne) sois malade
См. также в других словарях:
malade — [ malad ] adj. et n. • 1126 n.; malabde 980; lat. male habitus « qui se trouve en mauvais état » I ♦ Adj. (1155) 1 ♦ Dont la santé est altérée; qui souffre de troubles organiques ou fonctionnels. Il est bien malade; gravement, sérieusement malade … Encyclopédie Universelle
malade — Malade. adj. de tout genre. Qui sent, qui souffre quelque déreglement, quelque alteration dans sa santé. Bien malade, fort malade. legerement malade. grievement malade, dangereusement malade, à l extremité, à la mort. malade à mourir. il est… … Dictionnaire de l'Académie française
malade — (ma la d ) adj. 1° Qui a quelque altération dans sa santé. Il était déjà malade de la maladie dont il est mort. • Qui ne sent point son mal est d autant plus malade, CORN. Rodog. III, 6. • Flavie, au lit malade, en meurt de jalousie, CORN.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Malade — Maladie The Sick Girl (en français : La Fille Malade) de Michael Ancher La maladie est une altération des fonctions ou de la santé d un organisme vivant, animal ou végétal. On parle aussi bien de la maladie, se référant à l ensemble des… … Wikipédia en Français
MALADE — adj.des deux genres Qui éprouve, qui souffre quelque altération dans sa santé. Bien malade. Fort malade. Légèrement, gravement, dangereusement malade. Malade à la mort, à mourir. Il est malade d un mal incurable. Il s est chagriné, il en est… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
MALADE — adj. des deux genres Qui éprouve, qui souffre quelque altération dans sa santé. Légèrement, gravement, dangereusement malade. Malade à mourir. Il s’est fait tant de souci qu’il en est malade. Il est malade de la poitrine, de l’estomac. Il est… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
fait — 1. fait, faite [ fɛ, fɛt ] adj. • 1690; de 1. faire 1 ♦ Qui est constitué, a tel aspect. ♢ Quant au physique. Être bien fait, mal fait. ⇒ 1. bâti, fam. foutu. Il est bien fait de sa personne. Une femme bien faite. ⇒ girond (cf. fam. Bien balancée … Encyclopédie Universelle
Malade mental — Maladie mentale Psychologie Approches et courants Psychodynamique • Humanisme • … Wikipédia en Français
MÉDECINE - Relation malade-médecin — Par quelle aberration la médecine at elle méconnu que porter la main sur le corps d’un autre, geste que l’«acte médical» implique toujours, suscite chez cet autre des réactions qui ne se limitent pas à la matérialité physique de l’homme?… … Encyclopédie Universelle
Grand Corps Malade — en juin 2006. Nom Fabien Marsaud … Wikipédia en Français
Grand corps malade — Grand Corps Malade en juin 2006 Nom Fabien Marsaud Naiss … Wikipédia en Français